Wolf: Italienisches Liederbuch (Italian Songbook)
Popularity: 0
Genres:
Artists:
Tracks:
- Auch kleine Dinge können uns entzücken (Even little things can delight us)
- Nicht länger kann ich singen (No longer can I sing)
- Schweig einmal still (Be silent)
- O wüßtest du, wie viel ich deinetwegen (Oh, if you knew how much I've suffered for your sake)
- Wer rief dich denn (Who has called you?)
- Hoffärtig seid Ihr, schönes Kind (You are haughty, lovely maid)
- Was soll der Zorn, mein Schatz (Why all this wrath, my dear)
- Wie soll ich fröhlich sein (How can I be gay)
- Verschling' der Abgrund meines Liebsten Hütte (Oh, may my lover's cottage be engulfed in an abyss)
- Gesegnet sei, durch den die Welt entstund (Blessed be He who made the world)
- Ich esse nun mein Brot nicht trocken mehr (I do not eat my bread unmoistened anymore)
- Nun laß uns Frieden schließen (Now let us make peace)
- Wenn du, mein Liebster, steigst zum Himmel auf (If you, my love, ascend to Heaven)
- Wir haben lange Zeit geschwiegen (We both kept silence for a long time)
- "Was für ein Lied soll dir gesungen werden (What kind of song could I sing to you)"
- Mein Liebster singt am Haus (My lover is singing before my house)
- Selig ihr Blinden (Happy are you, blind ones)
- Wohl kenn' ich Euren Stand (How well I know your rank)
- Benedeit, die sel'ge Mutter (Blessed the happy mother)
- Mann sagt mir, deine Mutter wollt'es nicht (I am told your mother does not agree)
- Sterb' ich, so hüllt in Blumen meine Glieder (And when I die, make me a shroud of flowers)
- Mir ward gesagt (I have been told)
- Und willst du deinen Liebsten sterben sehen (And would you see your sweetheart die)
- Schon streckt' ich aus im Bett (I have already stretched)
- Heut' Nacht erhob ich mich um Mitternacht (Last night I rose at midnight)
- Heb' auf dien blondes Haupt (Lift your fair head)
- O wär' dein Haus durchsichtig wie ein Glas (I wish your house were transparent as glass)
- Und steht ihr früh am Morgen auf (When early at dawn you rise)
- Gesegnet sei das Grün (Blessed be the green)
- Daß doch gemalt all deine Reize wären (Oh, had all your loveliness been painted)
- Wenn du mich mit den Augen streifst (When you glance at me with your laughing eyes)
- Ihr jungen Leute (Listen, boys)
- Der Mond hat eine schwere Klag' erhoben (The moon has made a bitter complaint)
- Du denkst mit einem Fädchen mich zu fangen (You think you can catch me with a single thread)
- Geselle, woll'n wir uns in Kutten hüllen (Friend, shall we don the monkish garb)
- Mein Liebster is so klein (My true love is so small)
- Ein Ständchen euch zu bringen (I came hither to serenade you)
- Nein, junger Herr (No, Master)
- Ihr seid die Allerschönste (You are the most beautiful)
- Wie lange schon war immer mein Verlangen (How long has it been my desire)
- Wie viele Zeit verlor ich dich zu lieben! (How much time I lost in loving you!)
- Mein Liebster hat zu Tische mich geladen (My lover has invited me to dinner)
- Ich ließ mir sagen und mir ward erzählt (I was told, and it was related)
- Du sagst mir, daß ich keine Fürstin sei (You tell me I am no princess)
- Laß sie nur gehen, die so die Stolze spielt (Just let her go, who acts so proud)
- Ich hab' in Penna einen Liebsten wohnen (I have a love who lives in Penna)